2008/03/12

Wednesday of the Fifth Week of Lent

That, then, is the evening sacrifice: the Lord's own passion, his cross, the offering on it of the saving victim, of that holocaust which is acceptable to God. And by his rising, Christ turned that evening sacrifice into a morning oblation.

Similarly, the pure prayer which ascends from a faithful heart will be like incense rising from a hallowed altar. No fragrance can be more pleasing to God than that of the Son. May all the faithful breathe out the same perfume.


Augustine of Hippo
Fifth Century



那麼這就是晚祭:主自己的受難,祂的十架,在其上是獻祭犧牲,是被上帝所悅納的燔祭。並且藉著基督的復活,祂將晚祭轉為晨間的奉獻。
類似的是,從忠實可靠的心中所發出之純潔禱告,就像是從聖壇中裊裊升起的馨香。沒有任何香氣比聖子的馨香更討上帝喜悅。願所有忠實可靠之人,都吐露同樣的馨香之氣。


希坡的奧古斯丁
第五世紀

沒有留言: