2008/03/24

First Sunday of Easter

It is on Sunday that we all assemble, because Sunday is the first day: the day on which God transformed darkness and matter and created the world, and the day on which Jesus Christ our Savior rose from the dead. He was crucified on the eve of Saturn's day, and on the day after, that is, on the day of the sun, he appeared to his apostles and disciples and taught them what we have now offered for your examination.

Justin
Second Century

2008/03/19

Holy Thursday

Maundy Thursday served as a preparation for the feast of Easter about to follow. The penitents were to be able to join in the Easter celebrations; therefore they had to be "reconciled" on the day before the Paschal Triduum began, that is, on Maundy Thursday.


Josef Jungmann



濯足日乃是為著緊接著到來之復活節筵席所做的預備。因為悔罪者能夠在復活節的慶典中加入,因此在逾越節之三重日之前那天,也就是濯足日,他們必須被「復和」。


馮曼

Wednesday of the Sixth Week of Lent

Father of life and God not of the dead but of the living,
you sent your Son to proclaim life,
to snatch us from the realm of death,
and to lead us to the resurrection.

Free these elect
from the death-dealing power of the spirit of evil,
so that they may bear witness
to their new life in the risen Christ.


Rite of Christian
Initiation of Adults



生命的父,不是死人的,乃是活人的上帝,
你差派你的聖子來宣揚生命,
拯救我們脫離死亡的權勢,
領我們進入復活之中。

求你釋放那些從邪靈死亡權勢中所揀選的人,
使得他們能夠為他們在復活基督裡的新生命作見證。


基督教禮儀
成人入會禮

2008/03/18

Tuesday of the Sixth Week of Lent

Not only our ancestors alone did the Holy One redeem but us as well, along with them, as it is written: "And God freed us from Egypt so as to take us and give us the land which had been sworn to our ancestors."

Therefore, let us rejoice at the wonder of our deliverence: from bondage to freedom, from agony to joy, from mourning to festivity, from darkness to light, from servitude to redemption. Before God let us ever sing a new song.

The Passover
Haggadah



聖者所救贖的不僅是我們的祖先,我們也在其中,正如經上記著:「上帝將我們從埃及釋放出來,為了領我們,並將那已經立約要賜給我們祖先的應許之地賜予我們。
因此,讓我們為我們蒙拯救的奇妙歡喜,就是從綑綁到自由,從痛苦到喜樂,從哀哭到歡慶,從黑暗到光明,從為奴到得贖。在上帝面前,讓我們不斷地唱新歌。


逾越節軼事

2008/03/17

Monday of the Sixth Week of Lent

When the church is reborn of water in this same Spirit, she becomes one body in Christ, so that they are two in s single body.

This wedding lasts from the first moment of Christ's incarnation until his return, so that all its rites may be completed. Then those who are ready, having duly fulfilled the requirements of so exalted a marriage, will go in to the eternal wedding banquet with Christ, filled with awe. Meanwhile, Christ's promised bride is brought to her husband, and in faith and mercy they pledge themselves to one another every day until he comes again.



Paschasius Radbertus
Ninth Century



當教會在同一的聖靈中,由水裡重生之時,她就變成了在基督裡的身體,以致於他們就成了兩位一體。

此一結合乃是從基督道成肉身的那一刻開始,一直延續到祂再來為止,使得一切所有的儀式都告完成。然後那些預備好的人,就是已經充分地滿足這崇高婚姻之要求,將要滿有敬畏地與基督一同步入這婚筵當中。此刻,基督所承諾的新婦將要被帶到她的良人面前,並且他們每日要以信心和仁慈彼此立誓,直等到祂再來。


拉得伯徒
第九世紀

2008/03/12

Wednesday of the Fifth Week of Lent

That, then, is the evening sacrifice: the Lord's own passion, his cross, the offering on it of the saving victim, of that holocaust which is acceptable to God. And by his rising, Christ turned that evening sacrifice into a morning oblation.

Similarly, the pure prayer which ascends from a faithful heart will be like incense rising from a hallowed altar. No fragrance can be more pleasing to God than that of the Son. May all the faithful breathe out the same perfume.


Augustine of Hippo
Fifth Century



那麼這就是晚祭:主自己的受難,祂的十架,在其上是獻祭犧牲,是被上帝所悅納的燔祭。並且藉著基督的復活,祂將晚祭轉為晨間的奉獻。
類似的是,從忠實可靠的心中所發出之純潔禱告,就像是從聖壇中裊裊升起的馨香。沒有任何香氣比聖子的馨香更討上帝喜悅。願所有忠實可靠之人,都吐露同樣的馨香之氣。


希坡的奧古斯丁
第五世紀

2008/03/11

Tuesday of the Fifth Week of Lent

Christ, the life of all the living,
Christ, the death of death, our foe,
Christ, yourself for me once giving
To the darkest depths of woe:
Through your suff'ring, death, and merit
Life eternal I inherit.
Thousand, thousand thanks are due
Dearest Jesus, unto you.

Ernst C. Homburg
Seventeenth Century


Observe those who hold erroneous opinions concerning the grace of Jesus Christ, which has come to us, and see how they run counter to the mind of God! They concern themselves with neither works of charity, nor widows,nor orphans, nor the distressed, nor those in prison or out of it, nor the hungry or thirsty.


Ignatius of Antioch
second Century



基督,你是一切活物的生命,
基督,你是死亡,我們的仇敵,的死,
基督,你曾為我將你自己棄於那苦難的深處:
通過你的受苦、受死和功勞,
我承受了永生。
最為親愛的耶穌,萬分萬分的感激都要歸予你!

恩斯特‧C‧洪堡
十七世紀


仔細看清楚那些對於那已經臨到我們之耶穌基督的恩惠,抱持著錯謬觀點的人,並且瞧瞧他們是如何背離上帝的意念。他們看重自己,卻毫無慈善行為,他們眼中既看不見孤兒、寡婦,也沒有貧乏需要之人;既沒有囚禁在監或釋放出獄的,也沒有飢餓乾渴的。


安提阿的伊格那丟
第二世紀

2008/03/10

Monday of the Fifth Week of Lent

Too much searching conceals the things we really ought to find. Nor is it certain that we have any urgent obligation to find sin in ourselves. How much sin is kept hidden from us by God, in mercy? After which God hides it even from God.


Thomas Merton



太多的搜尋遮掩了那些我們所應該發現的事物。難道我們沒有任何迫切責任感去發掘那在我們裡面的罪?有多少罪被上帝以慈悲從我們身上被隱藏?在此之後,上帝甚至將罪從祂面前隱藏起來!


多瑪斯‧牟頓

Fifth Sunday of Lent

Without the sense of God's Will we narrow down our lives to the material world. We are like misers crouching over their hoards and never seeing the skies; indeed we may narrow our prison still further, seeing in everything only the image of ourselves.

But once we are made aware of the greatness of events as expressions of God's love, once we see and live their sacramental value, then we liberated into a greater lifer; the winds of eternity blow about us, and the infinite skies are our home, and we too walk the eternal hills.

Gerald Vann

如果沒有上帝旨意之意識的話,那麼我們的生活將被窄化淪落為物質世界而已。我們就像是個盤據在自己財產上頭的守財奴,從來沒看過天空。的確,我們不斷地窄化我們的牢籠,只以我們的想像來看待每件事情。

但是一旦我們明白了事物的偉大乃是上帝愛的表現,我們看到並且活出它們的聖禮性價值,那麼我們就得著釋放,成為一個更大的無期徒刑囚徒:永恆的風吹拂著我們,而無垠的天空是我們的家,並且我們也要在無盡的山嶺中奔跑。

傑洛德‧范

2008/03/08

Saturday of the Fourth Week of Lent

The greatness of Christianity lies in its being hated by the world, not in its being convincing to it.


Ignatius of Antioch
Second Century



基督教的偉大之處乃在於它為世界所憎惡,而非它為世界所信服。


安提阿的依格那丟
第二世紀



We can of course shake off the burden which is laid upon us, but only find that we have s still heavier burden to carry -- a yoke of our own choosing, the yoke of our self. But Jesus invites all who travail and are heavy laden to throw off their own yoke and take his yoke upon them -- and his yoke is easy, and his burden is light. The yoke and the burden of Christ are his cross.


Dietrich Bonhoeffer



我們當然能夠甩掉我們身上的擔子,卻只會發現我們依然有著更沈重的擔子—一副我們自己選擇的軛,就是我們自己的軛。但是耶穌邀請所有勞苦擔重擔的人,卸下他們自己的軛,來負祂的軛——而祂的軛是容易的,祂的擔子是輕省的。基督的軛和擔子正是祂的十字架。


潘霍華

2008/03/07

Friday of the Fourth Week of Lent

God in heaven, you have helped my life to grow like a tree. Now something has happened. Satan, like a bird, has carried in one twig of his own choosing after another. Before I knew it he had built a dwelling place and was living in it. Tonight, my Father, I am throwing out both the bird and the nest.


Nigerian Prayer



天上的上帝,你已經幫助我的生命成長如樹一般。現在發生一些事。撒但,就像鳥一樣,一再任意地抓去樹枝。在我知道之前,牠已經築好安居之處,並且住在其中。我親愛的天父,今夜我要將這隻鳥和鳥巢一併攆走。



非裔原住民禱詞

2008/03/05

Thursday of the Fourth Week of Lent

I was determined that the fire shall not consume me, since you have given me your body and blood to feed me. I refuse to be carried off to hell, for you have given me baptism as a garment to clothe me. Grant me the dew of your grace, and in your mercy, Lord, forgive me my sins.


Rabbula of Edessa
Fourth Century



我確信烈火無法將我燒盡,因為你已賜我你的身體和血,來餵養我。我拒絕被地獄所騎劫,因為你已賜我洗禮,如同外袍裹住我。主啊!將你恩典之甘露賜給我,並以你的慈憐,赦免我的罪。



艾迪薩的瑞布拉
第四世紀

Wednesday of the Fourth Week of Lent

The Lord is believed to have been conceived on the 25th day of March, upon which day he also suffered. So the womb of the Virgin in which he was conceived, where no mortal was ever begotten, corresponds to the new grave in which he was buried, wherein no one was ever laid, neither before him nor since.


Augustine of Hippo
Fourth Century


主耶穌在三月廿五日成孕,而這天也是他受難的日子,這是普遍被相信的。所以,主耶穌成孕之所在,就是在其中生出無罪之那一位的童女瑪麗亞的子宮,正好是對應著主耶穌所被安葬的新墓穴,一個在祂之前空無一人,自此之後依然如此的墓穴。

希坡的奧古斯丁
第四世紀

2008/03/03

Tuesday of the Fourth Week of Lent

The only reason for Jesus to mix clay with the spittle and smear it on the eyes of the blind man was to remind you that he who restored the man to health by anointing his eyes with clay is the very one who fashioned the first man out of clay, and that this clay that is our flesh can receive the eternal life through the sacrament of baptism.

You, too, should come to Siloam, that is, to him who was sent by the Father. Come and be baptized, it is time; come quickly, and you too will be able to say, I was blind, and now I see.

Ambrose of Milan
Fourth Century

耶穌將塵土和唾沫混合,然後抹在那生來瞎眼者的眼睛上面,唯一的理由就是要提醒你:他,以塵土使這人眼睛重見光明的這一位,就是以塵土造了亞當的那一位,而透過洗禮,塵土(就是我們的身體)能夠領受永生。

而你也應當來到西羅亞,也就是來到被父所差遣的這一位那裡。就是現在,來吧!並且受洗。快點來吧!你也將會說:「從前我是眼瞎的,如今能看見了。」

米蘭的安波羅修
第四世紀

2008/03/02

Monday of the Fourth Week of Lent

From the night I seek thee early, O Lover of humankind: give me light, I pray thee, and guide me in thy commandments, and teach me, O Savior, to do thy will.

In night have I passed all my life: for the night of sin has covered me with darkness and thick mist. But make me, O Savior, a child of the day.

I confess to thee, O Christ: I have sinned, I have sinned like the brethren of Joseph, who once sold the fruit of purity and chastity.

As a figure of the Lord, O my soul, the righteous and gentle Joseph was sold into bondage by his brethren; but thou hast sold thyself entirely to thy sins.

O miserable and wicked soul, imitate the righteous and pure mind of Joseph; and do not live in wantonness, sinfully indulging thy disordered desires.

Joseph was cast into a pit, O Lord and Master, as a figure of thy burial and resurrection. But what offering such as this can I ever make to thee?

Byzantine Matins

人類的至愛者啊!我從夜間就早早尋找你:我向你禱告,求賜我亮光,以你的誡命引導我,並且,救主啊,求你教導我遵行你旨意。

在夜間,我已走過我的一生:因為罪的夜晚以黑暗和濃霧籠罩我。但是,親愛的救主,求你使我成為白晝之子。

基督啊!我向你認罪:我犯了罪,就像約瑟那些曾經出賣純淨與貞節的兄弟一樣。

我的靈魂啊!那公義溫柔的約瑟被他的兄弟出賣為奴,但你卻將自己完全出賣給你的罪。

卑賤邪惡的靈魂啊!你當效法約瑟那公義純潔的心靈,斷不可生活放蕩不羈、縱情聲色。

主啊!約瑟被丟到坑裡,正如你被葬與復活。但我何曾為你獻上這些呢?


拜占庭早禱文

2008/03/01

Fourth Sunday of Lent

There are two times, say St. Augustine, one which is now, and is spent in the temptation and tribulation of this life; the other which shall be then, and shall be spent in eternal security and joy. In figure of these, we celebrate two periods: the time before Easter and the time after Easter. That which is before Easter signifies the sorrow of this present life; that which is after Easter, the blessedness of our future state ... Hence it is that we spend the first in fasting and prayer; and in the second we give up our fasting, and give ourselves to praise.

The church, the interpreter of the sacred scripture, often speaks to us of two places, which correspond with these two times of St. Augustine. There two places are Babylon and Jerusalem. Babylon is the image of this world of sin, in the midst whereof we have to spend years of probation; Jerusalem is the heavenly country, where we are to repose after all our trials.

Prosper Gueranger

聖奧古斯丁說有兩個時間,一個是這個時候,是花在今生的試探和困苦之中;另一個則是那個時候,是將要用於永恆的保障和喜樂之中。依照這些樣式,我們慶祝兩個時期:在復活節之前,和在復活節之後。那在復活節之前的,象徵著此刻生命的悲傷;那在復活節之後的,則是象徵我們將來狀態中的福份。…所以,我們在第一段時期中禁食、禱告,而在第二段時期中,我們不再禁食,而是盡情讚美。

做為聖經詮釋者的教會,通常告訴我們有兩個地方(這是按著聖奧古斯丁的兩個時間而來的)。這兩個地方是巴比倫和耶路撒冷。巴比倫是這罪惡世界的形象,在其中我們必須耗費歲月察驗;耶路撒冷是屬天的國度,是我們經歷一切試探後得以安息之處。

蓋朗勒

Saturday of the Third Week of Lent

There is no condition for forgiveness. But forgiveness could not come to us if we were not asking for it and receiving it. Forgiveness is an answer, the divine answer, to the question implied in our existence. An answer is answer only for one who has asked, who is aware of the question. This awareness cannot be fabricated. It may be in a hidden place in our souls, covered by many strata of righteousness. It may reach our consciousness in certain moments. Or, day by day, it may fill our conscious life as well as its unconscious depths and drive us to the question to which forgiveness is the answer.

Paul Tillich

赦免是無條件的。 但是假使我們不去祈求並且領受的話,赦免也不會臨到我們。赦免是一個答案,一個神聖的答案,是針對被蘊含在我們的存在中的問題。答案只能夠是那已經提問,察覺問題之人的答案。然而此一察覺是無法被捏造的,它或許是在靈魂的隱匿處,被許多層的正義所覆蓋。在明顯的時刻,它會達到我們的自覺。或者,日復一日,它會充滿我們自覺的生命並其不可知的深度,並領我們走向以赦免為其答案的問題。

保羅‧田立克